Originalrezept:
Estant bien habillées, ostez leur la [S. 166] chair, & la bien achez auec beurre, cham- pignons, iaunes d’œufs, sel, poiure, fines herbes, comme persil, siboules, thin, vn œuf cru pour lier la chair, puis farcissez vostre macreuse, & la fermez auec vne brochette, ou vn filet: empottez la auec de la purée la plus claire que vous pour- rez, & la faites bien cuire, en bouillant el- le ne s’espaissit que trop; faites mitonner vostre pain, & dressez vostre macreuse auec telle garniture que vous aurez, puis seruez.
Anmerkung:
Bei der „macreuse“ handelt es sich um eine Wildentenart, z.B. macreuse noire (Trauerente), macreuse brune (Samtente).
Laut Rezept solle man den Enten das (Brust)Fleisch entfernen und zu einer würzigen Farce verarbeiten, die Enten damit füllen, dann mit einem Spieß oder einem Netz schließen und in heller Erbsenbrühe kochen.
Übersetzung:
Suppe von gefüllter Wildente.
Kategorisierung:
Suppen:Hauptzutaten: Brot, Butter, Eier, Erbsenbrühe, Garnitur, Lauchzwiebeln, Petersilie, Pfeffer, Pilze, Salz, Thymian, Wildente
Transkription:
Andrea Sobieszek
Zitierempfehlung:
Andrea Sobieszek (Transkription): "Potage de Macreuse farcie.", in: Le cuisinier françois (1651), S. 165, Kap. 11, Nr. 39,
online unter: https://www.historische-esskultur.at/rezeptforschung/?rdb_rezepte=potage-de-macreuse-farcie (05.12.2024).
Datenbankeintrag erstellt von Andrea Sobieszek.